Seguramente ya conocen ustedes aquellas famosas traducciones humorísticas del estilo "Between no more and drink a chair", que se supone algún bestiola utilizaría para decir: "Entre nomás y tome asiento". Pues bien, a mí, desde la más tierna infancia me han causado mucha gracia, de modo que se me ocurrió ahora inventar algunas otras traducciones absurdas desde idiomas que conozco, al castellano, a ver qué tal quedarían.
Hoy les paso las primeras desde el francés, el italiano, el portugués y el alemán respectivamente. Luego de la traducción errónea, escribo la correcta entre paréntesis.
En otros posts, seguramente se me ocurrirán más.
Del francés:
Je veux ton avis: Yo veo tu ave. (Quiero tu opinión)
Del italiano:
Amo il cibo italiano: Amo el chivo italiano. (Amo la comida italiana)
La barca ѐ persa: La barca es persa. (La barca se perdió)
Del portugués:
Meu pai ѐ calmo: Mi país es calmo. (Mi padre es tranquilo)
Del alemán:
Themen: Tienen miedo. (Temas)
Un abrazo y hasta el próximo sábado.Graciela.
Espérenme con la noticia de que le dieron hogar a un perrito o gatito de la calle, ¿les gusta la idea?
Sólo los memes, de los que también soy autora, son de libre uso. Para compartirlos deben hacer click en la propia imagen y allí está la opción share. Aunque por supuesto también en ellos sería todo un gesto mencionar a la autora (moi).




No hay comentarios:
Publicar un comentario